烏市少兒英語,首選萊哈特|最受不了的拍馬屁,這樣表達!
2022-10-03由 Rightstep 發表于 農業
suck是什麼意思中文
拍馬屁的人你一定經常見到,
中文裡有很多詞給這些人歸類,
英文也要分類討論!
01.
Flattery
烏市少兒學英語,首選萊哈特
從小孩子對大人的讚美,到說些甜言蜜語哄另一半開心,再到工作場合拍老闆馬屁,日常見到的花式誇讚對應有很多詞,褒義貶義也各不相同。第一個要介紹給大家的是:
·
Flattery:
n。奉承
·
·
Flatter:
v。 諂媚
·
這個詞對應一句俚語——
·
Flattery will get you everywhere!
拍拍馬屁會讓你心想事成!
·
你也可以用這樣的短語:
·
Kiss/suck up to:
討好某人
·
這裡的 kiss 和 up 要連讀哦,to 後面加某人,比如 kiss up to your boss 討好老闆,不加介詞單獨使用,就要說:
·
He is good at kissing up.
他特別會討好人。
有一個跟“黃油”有關係的短語也有一樣的含義:
·
Butter up:
說好話
·
這裡和上面的不一樣,不管加不加其他成分,都不需要介詞 to,直接說 butter someone up 或者 butter up someone。 這個詞沒有貶義的意思,適當地誇讚也許會讓你的職場更順利。
前面的幾種說法都比較口語,在職場中拍馬屁的行為叫:
·
Manage up
·
這個片語後面不加 boss、someone 一類的詞語了, 因為已經引申了討好的物件是上級,所以一般這麼說:
·
He is good at managing up.
他很會拍領導馬屁。
·
02.
Brown Noser
烏市少兒學英語,首選萊哈特
拍馬屁的人,叫:
·
Brown Noser:
馬屁精
·
再來介紹一個在《老友記》裡用過的單詞:
·
Sycophant:/skfnt/
諂媚者
·
·
Sycophantic:adj.
說奉承話的
·
還有一種人也很常見,這兩個詞很形象:
·
Yes-man:
唯唯諾諾的人
·
·
People pleaser:
討好者(不會拒絕別人的那種)
·
03.
Brownie points
烏市少兒學英語,首選萊哈特
看完了職場的例子,再來看看當 Kids 小朋友想要什麼東西的時候怎麼做?他們會嘴超甜,特別乖。Suck up 和 butter up 都可以繼續使用, 沒有貶義的含義。這個簡單的詞其實也可以表達討好的這層含義:
·
Play off:
假裝
·
最後再來看看怎麼拍另一半馬屁。這個時候很可能是你有些事情先斬後奏了或者犯了錯,為了不讓ta生氣先討好一下,
·
Sweet-talk:
花言巧語
·
經典甜品布朗尼,可以用來說“拍馬屁”的目的,
·
Get brownie points:
得到加分
·
日常的讚美誰不喜歡呢?發自內心地拍拍馬屁也不是不可以啦!
你身邊有沒有喜歡拍馬屁的人?
什麼樣的行為最讓你受不了?