農林漁牧網

您現在的位置是:首頁 > 林業

《許淵衝譯牡丹亭》:最終愛情戰理性

2022-03-27由 人間吹髮片 發表于 林業

牡丹亭講的什麼愛情故事

世人總被莎翁震撼,時至今日,仍奉為瑰寶。而和莎士比亞同時期的中國明代的湯顯祖,在文化貢獻上,也值得一提。

湯顯祖出身書香門第,早有才名,不僅於古文詩詞頗精,而且能通天文地理、醫藥卜筮諸書,其代表作《牡丹亭》也在時間的沖刷中歷久彌新。

《許淵衝譯牡丹亭》:最終愛情戰理性

中國歷史上有四大古典詩劇:元代《西廂記》,明代《牡丹亭》,清代《長生殿》和《桃花扇》。這本《許淵衝譯牡丹亭》在原著基礎上加入譯者許淵衝先生自己的思考,更加使人讀懂這個故事的真諦。

《牡丹亭》看似只是講述個關於兩個人的愛情故事,但實則這其中也無不透露著愛情的生死鬥爭,生死衝突,夢想與現實。

《牡丹亭》又名《還魂記》,千金小姐杜麗娘在花園踏春時,夢見一書生,二人研討詩句,一見傾心,共赴巫山。杜麗娘醒來卻發現原來只是一場夢,但就算是夢,也終日記在心上,相信有這樣一個人真的與自己相愛,於是一直等待,最後卻鬱鬱而終。

到了地府,判官問明原由,又一查姻緣簿,發現命中與新科狀元柳夢梅天定良緣,遂放其重歸人間。

而書生趕考路上遇風寒,停歇在杜麗娘安葬之地,與杜麗娘的遊魂相逢,二人和和美美在一起。最終也經過波折,杜麗娘重回肉身,二人可在這天日下共赴黃泉路。

《牡丹亭》用生與死來寫愛情,寫愛情最終戰理性,得到美好結局。

這其中最值一提的是,書生柳夢梅對杜麗娘的愛,哪怕是鬼魂都要在一起,也不覺害怕,實乃是愛情。

《聊齋志異》中大多遊魂孤鬼,在遇見心愛之人,沒透露身份前,二人都如膠似漆,但一旦得知對方不是人,是鬼便立刻退縮。

這樣一經對比,書生柳夢梅與杜麗娘之間的愛情,已經超越愛情,超越生死,這世間任何都劃破不了。試想,之後書生柳夢梅找到杜麗娘父親杜巡,其父怎樣都不信,二人也並不會就此分開的。

《牡丹亭》的完美結局,其實也是中國人一直以來的性情的對映,嚮往美好,期待愛與和平,渴慕“一生一世一雙人”。

《許淵衝譯牡丹亭》:最終愛情戰理性

許淵衝先生畢生致力於“把一個國家創造的美,轉化為全世界的美,這是全世界最大樂趣”,將中華文化之美讓更多人看見,實乃偉大。

中英文對照出版,不光是給外國人所欣賞閱讀的劇篇,也是我們國人所需要閱讀了解到,畢竟大多數人只聽過杜麗娘和柳夢梅的感人愛情,卻也只是聽說。這本《許淵衝譯牡丹亭》既可讓你真正走進杜麗娘和柳夢梅的世界,也可給你更多感觸。中英文的對照,更可提高文學素養,英文水平。要怎樣不失原句之美,翻譯出原句價值吶?

《許淵衝譯牡丹亭》:最終愛情戰理性

“杜麗娘起死回生後

與柳夢梅結為夫妻

夢梅金榜題名

考取狀元

雙喜臨門”

這是最好的結局!

歡迎閱讀Dream in Peony Pavilion。#閱讀##新書##我要上頭條##梨園戲韻·崑曲《牡丹亭》#