農林漁牧網

您現在的位置是:首頁 > 林業

中外文化交流,互相借鑑古已有之,從香菜名稱的由來說起

2022-01-17由 上善若水咫尺天涯 發表于 林業

鮮芫荽怎麼讀

香菜可是中國人的最愛,吃的,喝的很多都離不開它。河南的燴麵、蘭州的拉麵等都能看到它的身影。

香菜這個叫法,是大眾給它稱呼。其實香菜的正規名叫芫荽(yansui ),後有人稱鹽碎。 芫荽這個名稱來源於《本草綱目》中的記載。

香菜是外來菜種,它原產歐洲地中海地區,公元前一世紀,西漢張騫出使西域時帶回來的。現在我國各地普遍栽培。

關於香菜為什叫做“鹽碎”,還要先香菜的到我國的歷史演變過程談起。

當年張騫出使西域,回來的時候,這香菜在帶來的可沒有名字,西域的語言複雜多變,張騫帶回的眾多物品,當時並沒有將每一樣物品用當地語言寫下來。

因此,香菜被帶回來後,各地就開始種植了。據《博物志》中記載:“張騫使西域還,得大蒜……胡荽,種子歸…。香菜傳來後,當時稱胡荽。

這個“荽”字怎麼來的呢?漢朝時,漢人將西域稱為“胡”,所以就管這種菜叫做胡荽。所以“荽”字可以說就是為了香菜而生的。

看一下之過“荽”,上面是一個草字頭,代表是一種植物,底下有一個“女”字,應該是嘎有一個好的意義。後來人們覺得這個胡荽不太好聽,就把它改成了香荽。

至於“鹽荽”,據說是河南人認為香菜不怎麼香,想給它換個名字。這個菜原名此芫荽(yán suì)。大家想認為這個字不好寫也不好讀,乾脆就叫它“鹽碎”,而且和以前名字的音也一樣。很快,這種叫法和寫法就流行開了。

中外文化交流,互相借鑑古已有之,從香菜名稱的由來說起

中外文化交流,互相借鑑古已有之,從香菜名稱的由來說起

中外文化交流,互相借鑑古已有之,從香菜名稱的由來說起

中外文化交流,互相借鑑古已有之,從香菜名稱的由來說起

中外文化交流,互相借鑑古已有之,從香菜名稱的由來說起

中外文化交流,互相借鑑古已有之,從香菜名稱的由來說起

中外文化交流,互相借鑑古已有之,從香菜名稱的由來說起