厲害了這些英語單詞,原來和漢語還有這樣的關係!
2022-02-27由 阿卡索英語外教 發表于 漁業
真巧用英語怎麼說
這是在嘲諷俺們新人嗎?
因為“愛過你”
所以很“痛苦”
我胖有錯嗎,我又沒吃你家的大米好嗎?
經濟發展能離開農民嗎?不能!
難道你撞門上的那一刻喊的不是“哎呦”?
真巧
我們中國人看見“害蟲”
第一反應也是“拍死它”
的確,越是“背”的時候
越容易發生些不好的事兒
我不是說學習不好,單身有錯
我只是
表達一份對這些年吃過的飯
的尊重
對,每次看見那些健身狂人就想說
確實“死壯死壯”的
怎麼說呢
對於“卑鄙的”人
這兩個字很好的表達了
我想說的話
#FormatImgID_21#
“病態”也是一種“毛病”,慣的他!
敢說“狗屎”的人並不一定是“粗魯的”
還有可能是
真的撞見了“狗屎”
#FormatImgID_25#
論一個句子的誕生之
“額的媽呀”,你這運氣太令人“羨慕”了
“太潑”的人,“脾氣”都不好吧
崇山峻嶺多“隱士”
“何處覓他”蹤
能尋到的還叫“隱士”嗎?
憤怒會降低人的智商和判斷
所以“太蠢”的人,總是容易“脾氣發作”
無論是對中國人,還是外國人來說
這個詞大概是
僅有的不需要解釋的單詞之一了吧
這個詞的讀音很生動嘛
看來被嚇的不輕
要想成功要想勝
“雄心”壯志不能丟
來,快跟我喊“俺必勝”
一步“深淵”,一步“生死”
多麼形象
嗯,這是一個帶著味道的詞
“逃跑”還不趕緊,找shi呢?
“俺不能死”,俺還要維護世界和平
俺的“救護車”呢,怎麼還不來?
愛情就像毒品,讓人一沾就“上癮”
所以“上癮”就是“愛得嗑它”
#FormatImgID_49#
在人道主義愈加完善的今天
“凌遲”這種事兒你公開一個試試?
#FormatImgID_51#
似乎沒毛病,棺材和墳永遠不分家