農林漁牧網

您現在的位置是:首頁 > 畜牧業

索隱嗜奇評點《聊齋志異》之《種梨》

2022-01-08由 索隱嗜奇 發表于 畜牧業

蒲松齡種梨怎麼翻譯

索隱嗜奇評點《聊齋志異》之《種梨》

蒲松齡此文,刺向吝嗇小商販。

原文:

有鄉人貨梨於市,頗甘芳,價騰貴,有道士破巾絮衣,丐於車前。(

評:敘事簡潔,絕不拖泥帶水

)鄉人咄之亦不去;鄉人怒,加以叱罵。道士曰:“一車數百顆,老衲止丐其一,於居士亦無大損,何怒為?”(

評:道士言之有理

)觀者勸置劣者一枚令去,鄉人執不肯。(

評:勸以劣者一枚打發,應該聽

)肆中傭保者,見喋聒不堪,遂出錢市一枚,付道士。道士拜謝,謂眾曰:“出家人不解吝惜。我有佳梨,請出供客。”(

評:聊齋處處引人入勝

)或曰:“既有之,何不自食?”曰:“我特需此核作種。”於是掬梨大啖,且盡,把核於手,解肩上鑱,坎地深數寸,納之而覆以土。(

評:奇

)向市人索湯沃灌。好事者於臨路店索得沸瀋,道士接浸坎處。(

評:我目不轉睛也

)萬目攢視,見有勾萌出,漸大;俄,成樹,枝葉扶蘇;倏而花,倏而實,碩大芳馥,累累滿樹。(

評:今天之影片快鍵

)道士乃即樹頭摘賜觀者,頃刻而盡。(

評:圍觀群眾真正吃瓜,吃梨

)已,乃以鑱伐樹,丁丁良久,方斷;帶葉荷肩頭,從容徐步而去。(

評:有趣有趣

)初,道士作法時,鄉人亦雜立眾中,引領注目,竟忘其業。(

評:妙,不知得食梨否

)道士既去,始顧車中,則梨已空矣,方悟適所表散,皆己物也。又細視車上一靶亡,是新鑿斷者。(

評:哈哈哈,有趣

)心大憤恨。(

評:假如是怕老婆者,此刻更是惶恐

)急跡之,轉過牆隅,則斷靶棄垣下,始知所伐梨本,即是物也,道士不知所在。一市粲然。(

評:鄉人必罵不絕口,喋喋終日,非一市粲然,讀聊齋者,無一不笑也,就算是鄉人,也只能苦笑,哭笑不得

異史氏曰:“鄉人憒憒,憨狀可掬,其見笑於市人,有以哉。(

評:以下是論,需正襟危坐,聽蒲子說法講理

)每見鄉中稱素封者,良朋乞米,則怫然,且計曰:‘是數日之資也。’或勸濟一危難,飯一煢獨,則又忿然,計曰:‘此十人、五人之食也。’甚而父子兄弟,較盡錙銖。及至淫博迷心,則頃囊不吝;刀鋸臨頸,則贖命不遑。諸如此類,正不勝道;蠢爾鄉人,又何足怪?”(

評:嘆嘆

索隱嗜奇評點《聊齋志異》之《種梨》

白話譯文:

有個鄉下人在街市上賣梨子,梨子很是甘甜芳香,價錢非常貴,有個道士穿戴著破敗了的衣服頭巾,在裝著梨子的車跟前乞討。鄉下人呵斥他也不離開;鄉下人生氣了,就又罵起來。道士說:“你這一車有幾百個梨子,老衲只討一個,對居士你也沒有很大的損失啊,怎麼生氣呢?”旁觀者勸鄉下人拿一個不好的梨子給道士讓他走,鄉下人執意不肯。店鋪中做活的夥計,看見囉嗦的不得了,於是出錢買了一個,交給道士。道士向他致謝,對眾人說:“出家的人不知道什麼是吝嗇。我有好的梨子,請允許我拿出來供大家品嚐。”有人說:“既然你自己有,為什麼不自己吃?”道士指著手中的梨子回答說:“我只是需要這個梨核作種子。”於是捧著梨子大吃起來,直到吃完,將梨核握在手上,解開肩上揹著的犁具,挖地有數寸深,將梨核放進去並蓋上土。向街上的人索要開水灌溉。有好事的人在路邊的小店要來了開水,道士接過來澆在挖過的地方。許多目光都在看著,看見有小梨樹芽長出來,慢慢長大;一會兒,就長成樹了,枝繁葉茂的;一會兒又開花了,一會兒就結果實了,個個碩大無比芳香馥郁,密密麻麻地結滿了枝頭。道士於是就從樹頭摘下來贈送給觀看的人,馬上就送完了。完了,道士就用犁具砍梨樹,叮叮噹噹地砍了好久,才斷掉了;道士把帶著枝葉的樹背在肩上,從容地慢慢走開了。開始,道士在做法術的時候,鄉下人也亂站在眾人之間,伸著脖子專心地看,竟然忘記了自己的生意。道士已經走了以後,這才看看車裡面,只見梨子全沒有了,這才明白剛才道士所贈送的梨子,都是自己的東西啊。又仔細看見車子上的一個木耙子沒有了,是新近砍斷的。心裡非常生氣憎恨。急忙去找道士。轉過了牆角,只見斷了的木耙子丟棄在牆下面,才知道道士所砍的梨樹,就是這個東西,道士已經不知哪裡去了。整個街上的人都哈哈笑了。異史氏說:“鄉下人昏聵蠢笨,憨痴的樣子很好笑,他被街上的人嘲笑,也是應得的。每每看見鄉里的有錢人家,好朋友來討米,就不高興了,並且計算著說:‘這是好幾天的花費啊。’有人勸他救急一下別人的一時危難,給一個孤苦的人飯吃,他就又生氣的樣子,計算著說:‘這是十個人、五個人吃的糧食啊。’甚至於父子兄弟之間,錙銖都要計較清楚。以至於淫亂賭博迷亂了心竅,那時拿出所有錢財都不捨得了;刀斧放在脖子上,就拿錢贖命都來不及了。諸如此類的,說都說不完;這樣愚蠢的鄉下人,又有什麼奇怪的呢?”

白話譯文來源於軒宇閱讀網