農林漁牧網

您現在的位置是:首頁 > 畜牧業

lipstick 是“口紅”,那麼lipstick on a pig是什麼意思?

2021-12-27由 豎起耳朵聽 發表于 畜牧業

豬精女孩的英語怎麼寫

熟詞偏意,是英語中常見的情況,連在一起你可能不知道是什麼意思!今天給大家分享跟pig相關的英文短語。

1、lipstick on a pig

lipstick是口紅,給豬塗口紅是怎麼樣的一個體驗?奧巴馬曾說過這樣一句話:

You can put lipstick on a pig, it‘s still a pig。

你可以給豬塗口紅,但是它仍然是一隻豬

lipstick on a pig這個俚語真正的含義是:比喻想要把醜陋的事物變美好而做的無用功

例:

Putting a new phone cover on a broken phone, it’s like putting lipstick on a pig。

將一個新的手機殼套在破手機上,破手機依舊是破的,沒有用。

lipstick 是“口紅”,那麼lipstick on a pig是什麼意思?

2、when pigs fly

豬沒有翅膀,當然不會飛,所以when pigs fly的這一天也不會到來。老外口中的

when pigs fly

意思是

不切實際,不可能發生的事。

例:

If he can change himself, pigs can fly。

如果他能改變自己,豬都能飛了。(我不相信他會改變自己)

3、eat like a pig

形容一個人吃得多,我們會說吃得像“豬”一樣,英文中也有相同表達。那就是“eat like a pig”

它既可以指食量大;也可以指吃相或餐桌禮節不好,

但是這個俚語只能用來形容自己。

例:

This lunch looks so great, I will eat like a pig。

這頓午餐看起來非常棒,我會吃得很多。

還有一個類似的短語“pig out”,形容“大吃特吃,吃得非常多”

例:

Look at all these foods。 I’m going to pig out!

看看這些食物,我要大吃特吃!

lipstick 是“口紅”,那麼lipstick on a pig是什麼意思?

4、“pig-headed”是什麼意思?

英文詞典裡對pig-headed是這樣解釋的:(也可以寫成pigheaded)

showing unreasonable support for an opinion or plan of action and refusing to change or listen to different opinions

即:對某個意見或行動計劃展現出不合理的支援,拒絕改變或聽取其它不同的意見

所以當老外說“pig-headed”意思是“頑固,倔強”

例:

You‘re really pig-headed。

你真是個倔強的人。

如果要表達“豬頭”,可以說pig’s head

lipstick 是“口紅”,那麼lipstick on a pig是什麼意思?

5、“睡得跟豬似的”英文怎麼說?

我們說睡得跟“豬”似的,但老外說:睡得跟“狗”似的,來表達相同的意思:

sleep like a dog

沉睡,熟睡,睡得很香

例:

I went to bed early and slept like a dog。

我早早地上床睡覺,睡得賊香~

“睡得沉,睡得香”還有個相似的短語sleep like a log

log木材,木頭

當別人說sleep like a log,那就是

睡得非常好,

像塊木頭一樣動也不動。

——-分割線——-

如果你想加入有外國人

、大學生的社群(英語角),關注公眾號“豎起耳朵聽”

關注後即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。

lipstick 是“口紅”,那麼lipstick on a pig是什麼意思?