農林漁牧網

您現在的位置是:首頁 > 農業

“good works”可不是指“幹得好”,意思跟工作沒有一丁點關係!

2021-08-12由 地球大白 發表于 農業

幹得真棒是什麼意思

說到工作,大白腦中最先想到的會是之前提到的“work like a dog”,不是累成狗,意思是指“努力工作、拼命工作”。而關於work的英語表達,之前大白也介紹過很多,今天呢,我們繼續學習此類相關英語小知識,希望大家喜歡。

1、dirty work

大家都知道dirty是“骯髒”的意思,那dirty work是不是就是指“髒活”呢?不是, dirty work其實跟“髒”沒有關係!dirty work有時可以用來指“卑鄙的勾當”,但它更多的是形容“讓人不開心的工作;苦活”,大家結合具體語境進行區分。

例句:

She‘s tired of doing all the dirty work at the office。

她厭倦在辦公室裡幹這些苦活了。

She demeans herself by doing his dirty work。

她替他幹卑鄙的勾當,貶低了自己的人格。

“good works”可不是指“幹得好”,意思跟工作沒有一丁點關係!

2、donkey work

donkey work 驢的工作?驢是什麼樣的工作呢?整天圍著磨臺轉圈,單調又無趣,還累。所以donkey work就是指“艱苦單調而又無趣的工作”。

例句:Why do I have to do all the donkey work and you can just sit there and enjoy your TV?

為什麼我必需做所有堅苦的事而你只需要坐在那看你的電視?

3、busy work

“busy work” 字面上理解起來就是“忙碌的工作”,但我們還可以更進一步去理解,即指那些“耗時間又無成效的瑣碎事情”。

例句:We have to put in an eight-hour day, even if we do nothing but busy work。

我們每天都得工作八小時,儘管除了那些無謂的瑣碎雜事外啥也不做。

4、freelance work

這個很好理解,freelance名詞是“自由作家;自由記者”的意思,所以freelance work即指“自由職業”。

例句:His freelance work brings (him) in 5000 a year。

他從事自由職業每年可獲5000英鎊。

“good works”可不是指“幹得好”,意思跟工作沒有一丁點關係!

5、good works

這裡的good works跟“工作”沒有一丁點關係了,大家注意。它指的是能幫助到他人的 “慈善行為;善舉”。

例句:You can’t write out good works without inspiration。

沒有靈感你就寫不出好的作品來。

6、nice work

這是一個在口語表達中很常見的表達,一般都是用來稱讚對方某事做得好、真棒。還可以用good work/job,與上面的表達差一個“s”,大家注意區分。同時,也可以此諷刺對方“壞事;搗亂” 。

例句:Dad, I got an A+ on my midterm exam!“

爸,我期中考得了A+!

Nice work!

幹得好呀!

最後再介紹其他和 ”work“ 有關的表達

1、a life‘s work 終身事業

例句:He put all the money into his work, but look what he has given us, it’s profound and encyclopedic, a life‘s work。

他把所有的錢都花到了工作上,看看他給我們留下了什麼,深邃廣博,一輩子的作品。

“good works”可不是指“幹得好”,意思跟工作沒有一丁點關係!

2、work overtime 加班

例句:We do not see why we should work overtime。

我們不明白為什麼我們加班加點地工作。

3、get off work 下班

例句:I usually go see what my friends are up to when I get off work。

下班後經常打電話給朋友,看看他們在做什麼。

4、work out 鍛鍊身體

例句:She liked to work out in the gym after work。

她喜歡下班後去健身房鍛鍊身體。

好了,關於work的表達暫時就介紹到這裡了,你還知道那些與work有關的表達呢?歡迎評論區留言告訴我們,最後要記得給大白點個贊哦!