農林漁牧網

您現在的位置是:首頁 > 漁業

“得心應手”用英語怎麼說?

2022-03-29由 餅哥英語口語 發表于 漁業

作家的英語怎麼說

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——at one‘s command, 這個短語的含義不是指“得心應手”,其正確的含義是:

at one’s command 嫻熟,得心應手,運用自如

As a writer, she has both style and humour at her command。

作為一名作家,她對文體和幽默都得心應手。

With so much experience at his command, he‘s definitely the best candidate for the job we’re trying to fill。

他有如此得心應手的經驗,絕對是我們想要填補的工作的最佳人選。

With four European languages at her command, she’s thinking of working for the EU。

她對四門歐洲語言都得心應手,正在考慮為歐盟工作。

With two second languages at his command, he decides to land a job in an international company。

他對兩門第二外語都十分得心應手,他決定去一家跨國公司工作。

As a interpreter, he has five different languages at his command。

作為一名口譯者,他對五種不同的語言都可以運用自如。

“得心應手”用英語怎麼說?