農林漁牧網

您現在的位置是:首頁 > 漁業

圖書推薦〡為了留住老貴陽,他收集數千條方言並撰文出版

2022-03-26由 貴州人民出版社 發表于 漁業

火鉤是什麼意思

每種方言都有自身的文化特色,是由歲月凝聚而來的,其文化價值是不能簡單由另一種語言所代替的,應該尊重和保護。每個地區的方言對該地區的人們的行為和思維方式都有著不可忽視的影響,離開了特定的方言環境,要表達某一地方的某一事物,往往會詞不達意,走味變樣。

有感於貴陽方言的急劇變化和消失,市民邵勝利於2009年開始潛心收集整理,以文字形式把眾多的貴陽方言留下來。如今十年過去了,他收集整理貴陽老方言數千條,並由貴州人民出版社正式出版。

下面為大家摘錄了近日貴州日報記者對邵勝利的報道,詳細敘述了《貴陽方言釋義》的出版始末。

01

歷時五年 收集整理貴陽方言不懈怠

在貴陽某小區,記者見到了《貴陽方言釋義》一書的作者邵勝利先生。

談起收集整理貴陽方言的初衷,邵勝利坦言自己作為地道的老貴陽人,家族世代居住於此,因此對貴陽方言爛熟於胸,對方言特有的味道也格外有感情。正因如此,他在上世紀80年代,就敏感地注意到貴陽方言開始發生了變化,並於90年代寫了《悄悄變了,貴陽話》一文公開發表,算是對貴陽方言的變化有了感性認識。

“經過幾十年的現代漢語普通話推廣,以及廣播、電影、電視的影響,在經濟高速發展、人們大範圍地流動、交往極為頻繁的今天,各地的方言都受到了不小的衝擊,貴陽方言也不例外。”邵勝利舉例說,貴陽方言中的一些詞語因為長期不使用而已經消失或正在消失,比如“精憂”“相因”“展勁”“母鬥”“爛氏”“上戶”“咂煙”“拼拎派賴”等;一些詞語因為物品的消失而消失,比如“椅媽”“烘籠”“蒸體”“漆盒”“抵針”“火鉤”等;一些方言詞語的發音已發生了變化,如在老貴陽話中的“五、雨、雲”等字詞,現在年輕人已經讀作“wu、yu、yun”了,如此等等,不一而足。

在此背景下,貴陽近些年來掀起了一股回憶、運用本地方言詞語的熱潮,有熱心人在網路上相互傳播貴陽方言詞語,廣播、報紙及電視中也時有一些貴陽方言的文章和節目。然而,網路、廣播、報紙電視中展現的貴陽方言詞語零散稀少,且沒有進行系統的收集和整理,沒有進行注音,更沒有對方言詞語的本義或引申義進行註解。有的人或文章對一些貴陽方言詞語的解釋和運用也不準確,甚至出現錯誤。在這樣的背景下,邵勝利深感收集和整理貴陽方言迫切而有必要。

之後十幾年間,邵勝利由於忙於工作,並未對貴陽方言有過多的關注。2009年,在一次文友聚會上,大家聊到貴陽方言這個話題,再次激發了他對貴陽方言的興趣,並決定開始收集、整理貴陽方言。到了2013年,邵勝利已經蒐集到貴陽方言2000餘條,並一一進行了註釋和注音。當年6月,他因購買《貴陽地名叢書》而認識了貴州人民出版社時任總編室主任謝丹華,並在交談中表達了想要出版所收集和整理的貴陽方言的想法。看過書稿後,雙方一拍即合,並於2014年6月簽訂出版合同。之後,邵勝利進一步對書稿進行完善,並最終由貴州人民出版社出版了約15萬字的《貴陽方言釋義》一書。

02

知易行難 整理方言難點多多

如此多的方言,作者是如何收集到的呢?“回憶,然後聯想。”邵勝利對記者說,自己自小生長在貴陽,對本地方言再熟悉不過,只要一回憶,就能想到不少。想到某個方言後,再用聯想法,相關的也就出來了。他舉例說,如想到“嘎嘎”這一方言(表示“肉”,例句:多吃嘎嘎,長胖點哈),就會想到同聲母的“趕後”(“晚一點”之意,例句:你們先走,我趕後來)、隔外(1、另外。例句:電腦壞了,再隔外買一臺;2、生分。例句:你要再和我客氣,就搞隔外嘍),如此等等,不一而足。

“除了自己回憶,就是注意聽了。”邵勝利說,自己隨時都帶著筆和紙,特別留意老貴陽人聊天,大家坐在一起擺談時,誰冒出一句地道的方言,就馬上拿筆記下來。另外,自己太太作為地道的北京人,對貴陽方言也很敏感,一旦聽到地道的方言,也會轉述給自己。

相對於收集,此項工作的難點之一在於用相應的漢字記錄方言。很多方言其實沒有相應的漢字,用什麼漢字記錄才恰當,這是一個問題。如貴陽人常說:“趁今天天氣好,趕緊洗罷單。”這裡的“罷單”一詞,就是“床單”的意思;另外,說“舉重運動員霸腿粗得很。”這裡的“霸腿”其實就是“大腿”的意思。這些常說的方言,用什麼漢字來記錄,其實得花不少心思。

此外,給方言注音也考驗著邵勝利。因為有的方言不但沒有相應的文字,而且無法用漢語拼音注音,有的方言沒有聲母或韻母,必須用國際音標標註。為此,他根據貴陽方言的發音特點,在漢語拼音基礎上增加了部分內容。如方言發音的聲母ng(我、安、愛等字的聲母),方言發言的聲母v[v](吳、五、烏等字的聲母)。

另一個難點是,貴陽方言字詞的注音和書寫是按約定俗成的貴陽方言發音和書寫的,不少字甚至在《新華字典》、《現代漢語詞典》、《辭源》、《辭海》等工具書中都查不到。為此,《貴陽方言釋義》中的方言字,不少都是在專門的方言字網站上查到的。

03

方言不僅地道有趣 更有獨特的價值

儘管困難重重,但邵勝利把撰寫《貴陽方言釋義》當成了一種樂趣。這樣的快樂不僅是記錄一種語言,同時也是再現其眾多獨特的價值。

“感性來說,我不僅得以重溫很多已經失傳的方言,而且還想到了很多過去的事。”邵勝利說,如再次聽到“吃不跟群,坐不趕伴”這一方言時,就不僅想到如此特立獨行的人,更忍不住想起常說這話的外婆,以及過去的人和事,感覺無比親切。

另外,他還發現貴陽方言裡保留了一些古代漢語的用法,如名詞當動詞用,名字當形容詞用,可謂豐富又有趣。如貴陽人常說,把什麼東西“車”過來(例:把桌子車朝窗子邊),就是把名詞當動詞用。說“這個盤子好玉。”“手好冰!”“玉”和“冰”都是把名詞當作形容詞用,形象而生動。

“更為難得的是,貴陽方言中的一些字詞還保留著古代漢語的發音,這就是我們用普通話讀某些古詩詞時不那麼押韻,用貴陽方言朗讀卻押韻的原因。”邵勝利舉例說,如五代詞人李珣的詞《漁歌子》,如果用現代普通話讀,其中一些字就顯得不那麼押韻,但若用貴陽方言讀,就押韻得多。

“方言有著如此眾多的功能,可以說是研究我國語言發展脈絡的不可或缺的寶貴資料。”邵勝利表示,保護和運用方言,是對地方文化和歷史的認同,也是保護和傳承地方文化特色和地方歷史的重要方式之一,因為如果方言消失了,地方文化特色和掌故也就消失了一部分。明顯的例子是,如今的年輕人難以想象貴州歷史上極度缺鹽的狀況,但“打死鹽巴客”這句老貴陽方言,就很好地記錄了那段歷史。

圖書推薦〡為了留住老貴陽,他收集數千條方言並撰文出版

《貴陽方言釋義》

作 者:邵勝利

出版社:貴州人民出版社

I S B N:978-7-221-13055-6

定 價:35。00元

【作者簡介】

邵勝利,1955年生於貴陽,大學中文系本科畢業。曾當過炊事員、打包工、宣傳幹事、廠辦副主任,1992年調入《鐵道開發報》任記者、編輯、編輯部副主任。有小說、散文、文藝評論、文藝隨筆、攝影等作品發表於《鐵道開發報》、《貴州日報》、《貴州都市報》、《貴陽日報》、《貴陽晚報》、《文化廣角》、《藝文四季》等報刊。

圖書推薦〡為了留住老貴陽,他收集數千條方言並撰文出版

⊙文章版權歸貴州人民出版社所有,歡迎轉發到朋友圈,轉載請聯絡後臺。

(文:趙毫 / 圖文編輯:楊茗 )