農林漁牧網

您現在的位置是:首頁 > 漁業

英語,馬上學,馬上會:“鋪床,疊被”可能你翻譯得不對

2021-12-22由 陽光裡的白雲 發表于 漁業

鋪的英語怎麼讀

“鋪床,疊被” 這樣簡單的日常行為,我猜你肯定也會說。

比如, 可能是 spread the bed, fold up the quilt

但老外,真的不這麼說。

英語,馬上學,馬上會:“鋪床,疊被”可能你翻譯得不對

鋪床:

make the bed

, 這可不是做一張床的意思哦,是把床收拾好,可以準備好讓人睡覺。

My mother always airs the sheets before she makes the beds.

我媽媽總是在鋪床之前把床單涼一涼。

We made the bed and fluffed up the pillows.

我們鋪好床,把枕頭蓬鬆好。

疊被子:fold up the quilt, 語法上不會有錯誤,也能讓人明白,但老外一般不這麼說。

老外會說

:tidy up the bed, clear the bed, 或者 make the bed。

簡單說,就是把床再整理好。

When I wake up in the morning, I always tidy up my bed.

早上醒來後,我總會把床整理好。

If you make your bedevery morning you will have accomplished the first task of the day.

make your bed

會了吧?

更多閱讀:

怎麼提高學習效率,艾賓浩斯老爺子一百年前就告訴我們了

怎麼學英語,培訓機構說的話能信嗎?該信誰?

請用一句話告訴我如何學英語?不用,四個字就行!