英語中的比喻
2021-11-29由 風雲變幻高中數學英語 發表于 漁業
明喻英語怎麼說
英語中的比喻
英語中有明喻
(
simile)
和暗喻
(metaphor)
。
電影《阿甘正傳》的一個臺詞是:
Life is like a box of chocolates: you never know which one you’re going to get。
Let’s use this example to understand what a
simile
is:
讓我們用這個例子來理解什麼是明喻:
明喻是用比較來描述的短語。 例如,“生活”可以被描述為類似於“一盒巧克力”。
當你在比較中看到like或as這樣的詞時,你就知道你發現了一個明喻。
明喻就像隱喻。 但是暗喻和明喻是不同的。
明喻的使用
即使你不知道明喻這個定義,就像你不知道手背的定義一樣,你肯定理解,你可能已經見過很多明喻。 例如:
I know that definition like
the back of my hand
。
我對這個定義瞭如指掌。
Those two are as different
as night and day
。
那兩件事完全不同。
He stood out
like a sore thumb
。
他很惹人注目。
That answer is
as clear as mud
。
那個答案一點也不清楚。
Grandpa has a memory
like a sieve.
爺爺的記性很差。
The mouse is
as dead as a doornail.
這隻老鼠已經死了。
明喻可以使說話和寫作更豐富多彩,更有趣。 許多著名的作家都留有許多這樣的句子。如:
I wandered lonely
as a cloud
that floats on high vales and hills
。
以上例子代表了明喻的用法。 但明喻也促進了日常寫作,因為它能用幾個字描繪出一個生動的形象。 比較這些句子:
Lois walked across the room with purpose。
Lois moved across the room
like a warship sailing into battle.
第一句話相對平淡。 但第二句中的明喻讓讀者聯想到一艘駛向戰場的老式戰艦:莊嚴、堅定、驕傲,或許還帶著一絲危險。 它把露易絲描繪成一個令人印象深刻的人物,暗示她在房間的另一邊正計劃著一件大事。
明喻和暗喻的區別
明喻和隱喻都是用來比較或闡明概念的,但它們是不一樣的。
一個明喻用like或as進行間接比較,一個暗喻直接表明一個事物是另一個事物。
為了說明兩種比喻的區別,這裡有一些例子:
Life is like
a box of chocolates
。
(明喻)
My life is
an open book
。
(暗喻)
That baby is
as cute as a button
!
(明喻)
Baby, you’re
a firework
。
(暗喻)