農林漁牧網

您現在的位置是:首頁 > 農業

你吃過 sweet dumplings嗎?

2022-03-07由 1級兜圈選手 發表于 農業

麵粉英語怎麼說

dumplings

在牛津字典中,dumpling表達的是一種工藝:

a small ball of dough (= a mixture of flour, fat and water) that is cooked and served with meat dishes or in soup

即麵粉、脂肪和水的混合物,與肉食或湯一起烹調和食用。

所以你如果點一份dumplings,有可能是水餃,但也有可能是包子或饅頭。

那麼餃子應該怎麼說呢?

可以直接說

jiaozi

不要低估中式英語的強大韌性!

何況這也不能說是中式英語,

最多算個音譯詞?

另外,也可以說

Chinese dumplings

Scrambled egg is a popular filling for Chinese Jiaozi (dumpling)。

碎雞蛋是中國常見的餃子餡。

你吃過 sweet dumplings嗎?

sweet dumplings。

既然dumplings不是特指餃子,

那麼你知道sweet dumplings是什麼嗎?

可別說你沒吃過,

它還有個外文名字:

Tangyuan

Not a minute, the smell of sweet dumplings were circulated。

不一會兒,湯糰的香味散發了出來。

你吃過 sweet dumplings嗎?

dumplings相關的美食。

需要注意的是dumpling是可數名詞,

但是在用的時候一般是複數形式。

所以下面這些美食表達時不要忘記加s啦:

steamed dumplings 小籠包

soup dumplings 灌湯包

rice dumplings 粽子(zongzi)

boiled dumlings 水餃

還有一些常見的美食:

steamed buns 饅頭(mantou)

twisted mantou 花捲

rice bag 燒麥

fried bread stick 油條

100-year egg 皮蛋(你沒看錯,這就是外國人對皮蛋的看法,一個讓貝爺都感到恐懼的美食)

你吃過 sweet dumplings嗎?

dumpling skin

注意,這個詞不是指“餃子皮”,

只有人和動物的面板,或者可食用的薄皮才用skin。

餃子皮的正確表達是

dumping wrapper

因為餃子皮是用來包裹餃子的,

wrap在作動詞時有包裹的意思。

微譯官——譯通百業 連結全球