農林漁牧網

您現在的位置是:首頁 > 農業

同聲傳譯的搖籃——Top8全球翻譯名校

2022-03-02由 憲老師 發表于 農業

博士學位英語怎麼說

英語已經是當之無愧的國際通用第一語言,與溝通密切相關的語言翻譯備受各界關注,那麼全球專注高階翻譯的教育搖籃聖地有哪些?今天為各位翻譯界的朋友們和對翻譯感興趣的同志們介紹令人充滿嚮往的《全球翻譯名校八大所》。

同聲傳譯的搖籃——Top8全球翻譯名校

一 University of Bath 巴斯大學

大學位於英格蘭南部的世界遺產城市-巴斯。根據英國各媒體近十年公佈的英國大學排行榜,巴斯大學被穩固的確立為英國排行前十的大學。巴斯大學是全英前10的著名學府,歷年最高排名全英第4(分別於2003年和2015年) 。成立於1966年,現任校監為女王伊麗莎白二世的三子 - 愛德華王子, 威塞克斯伯爵。

同聲傳譯的搖籃——Top8全球翻譯名校

開設專業:

MA Interpreting & Translating

MA Translation with Business Interpreting

MA Interpreting & Translating

開設時間相對久一些,課程設定如下:

Consecutive interpreting

Simultaneous interpreting

Liaison/Public service interpreting

Public speaking

Professional translation I

Professional translation II

Using technology in the T & I Industry

MA Translation with Business Interpreting是專為商務口譯(中英方向)的學生設立的,專業更具有針對性。

巴斯大學的口譯與翻譯專業,是歐洲議會(European Parliament,EP)特別撥款給巴斯大學所設立,旨為UN和EP輸送優秀翻譯人才,是歐洲最早提供翻譯課程的學校之一;多年來已造就無數翻譯專家,是翻譯領域的翹楚,提供英-法、英-德、英-西、英-俄等歐洲語言,以及英-中、英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。

巴斯大學同傳課程以實用的課程為主,並非純學術理論導向,學生有機會至聯合國在歐洲舉行之會議進行觀摩,英國大學學校還會請來知名的翻譯家和口譯員進行講座或者講課。

同聲傳譯的搖籃——Top8全球翻譯名校

二 Newcastle University 紐卡斯爾大學

位於英國英格蘭東北部的世界一流研究型大學,是世界排名前1%的著名大學,英國頂尖學府。紐卡斯爾大學是英國著名的羅素大學集團,N8大學聯盟的成員,長久以來被認為是英國最好的二十所大學之一,是英國著名老牌大學,其歷史悠久,擁有歐洲最頂尖的醫學院,同時該校在科學、工程、法學及人文等方面皆相當著名,此外,也是英國擁有最多的歐盟研究檔案的學校之一。紐卡斯爾大學目前除了泰恩河畔紐卡斯爾本校區外,在亞洲的馬來西亞以及新加坡分別設立了馬來西亞校區和新加坡校區教授部分專業領域課程。該校創建於1834年,是英國曆史最悠久的大學之一。

同聲傳譯的搖籃——Top8全球翻譯名校

開設專業:

MA Translating

MA Interpreting

MA Translating & Interpreting

MA Translation Studies

課程設定:

必修課

Consecutive Interpreting II

Simultaneous Interpreting II

Public Service Interpreting

Translation Studies II

Research Methods in Translating and Interpreting

Professional Issues in Translating and Interpreting

Dissertation/SML8099

Translation/Interpreting Project

選修課

EnglishChinese Subtitle Translation

Translation for Translators and Interpreters

Literary Translation

History of Translation

Concepts in Corporate and Commercial Law

Translating for the European Union‘s Institutions

紐卡斯爾大學是翻譯研究所被譽為世界三大頂級高階翻譯學院之一,匯聚了全世界最頂尖的教師,其具體專業設定和師資力量絲毫不亞於巴斯大學。

同聲傳譯的搖籃——Top8全球翻譯名校

三 University of Leeds 利茲大學 1831年

世界百強名校,英國前十的頂尖學府。英國名校聯盟羅素大學集團的創始成員,英國著名的六所“紅磚大學”之一,世界大學聯盟成員,白玫瑰大學聯盟成員,N8大學聯盟成員,英國12所精英大學之一。學校位於英國第三大城市利茲,其校史可追溯至建立於1831年的利茲醫學院,在1904年獲國王愛德華七世正式授予利茲大學的名號。經過一個多世紀的發展,已成為英國最負盛名的十所頂尖研究型大學之一。擁有6名諾貝爾獎得主、2名總統和佳子公主、托爾金、張國榮在內的眾多著名校友。

同聲傳譯的搖籃——Top8全球翻譯名校

開設專業:

MA Applied Translation Studies

MA Audiovisual Translation Studies

MA Conference Interpreting and Translation Studies - 2 Languages

MA Conference Interpreting and Translation Studies - Bidirectional

同聲傳譯的搖籃——Top8全球翻譯名校

作為世界知名的大學,利茲大學是目前英國規模最大的大學之一,也是英國最負盛名的大學之一。利茲大學的科研成就舉世共睹,是全英最好的10所研究性大學之一。利茲大學現代語言文化學院下屬的翻譯研究中心在全世界享有盛名。

同聲傳譯的搖籃——Top8全球翻譯名校

四 University of Westminster 威斯敏斯特大學

位於倫敦西區的一所英國公立綜合類研究型大學,2017-18年位居泰晤士英國大學排名117名,衛報英國大學排名第112名,2017-18年泰晤士高等教育全球大學排名第601-800名。其誕生於1838年,擁有近兩百年的悠久歷史,前身是皇家理工學院(the Royal Polytechnic Institution),為英國第一所理工教育學院,更是目前環球十大新聞傳媒學院之一。現有24000多名學生,為英國最大的大學之一,目前約有3000名來自150多個國家的國際學生在這裡學習。

同聲傳譯的搖籃——Top8全球翻譯名校

開設專業:

Translation and Interpreting MA

Interpreting MA

Bilingual Translation MA

Technical and Specialized Translation MA

課程設定:

必修課

Consecutive interpreting (all year core unit)

Main language institutional translation (Into your language)

Main language technical translation (Into your first language)

Second language institutional translation (For those whose first language is not English)

Public service interpreting (all year core unit)

Main interpreting project or MA translation project or MA thesis

選修課

Advanced English language skills for

interpreters (Non-native speakers of English only;subject to availability)

Simultaneous interpreting

Computer-assisted translation (CAT)

Developing professionalism

Editing: Principles and practice

Intercultural communication

Main language technical translation (For those whose first language is not English)

Second language technical translation (For those whose first language is not English)

Social linguistics

Subsidiary language (Languages subject to annual confirmation)

Subtitling

Translation studies

United Nations and European Union for linguists

Written discourse analysis

威斯敏斯特大學是翻譯學院聯合會(CIUTI)的會員,曾經也是歐盟同傳學位機構(EMCI)的成員之一,具有一流的師資和全英領先的翻譯與口譯教學水平。

同時,威斯敏斯特大學地處倫敦市中心,學生可以接觸到各種大型的會議和會展,擁有倫敦以外的學校所沒有的鍛鍊的機會。

同聲傳譯的搖籃——Top8全球翻譯名校

五 Middlebury Institute of International Studies at Monterey 明德大學 蒙特雷國際研究學院

坐落於美國西部加利福尼亞州的蒙特雷市,位於加州蒙特雷灣,依山傍海,臨近舊金山、聖何塞、聖克魯茲等城市。原是一座獨立的規模較小的私立高等研究學院,2010年正式併入明德學院,現為明德學院的一員。明德大學蒙特雷國際研究學院三分之一的學生是國際生,校友遍佈世界各地。除翻譯、同聲傳譯外,蒙特雷國際研究院的特色專業還包括國際政治、環境政策、國際商務、語言教學等。

同聲傳譯的搖籃——Top8全球翻譯名校

蒙特雷國際研究學院有以下四個翻譯碩士專案:

筆譯與口譯碩士專案(TI)

許多僱主不知道兩個專業之間的區別,期望你能勝任這兩項任務。超過60%的學生選擇攻讀筆譯與口譯碩士學位 。

蒙特雷的專業課程讓學生同時成為筆譯和口譯專家。筆譯專案的研究可以幫助準備口譯專案,而口譯要求的反應度能增加筆譯工作的完成速度。

筆譯碩士專案(T)

特定語言的課程有助於培養學生的筆譯技能,在不同語言之間轉換自如。蒙特雷讓學生利用多種供專業筆譯人員使用的計算機輔助翻譯工具。

學生可以透過完成翻譯實習課程獲取實戰經驗,還能試驗屬於個人的筆譯風格,同時探索在大規模專案上與團隊工作的的複雜性。學生也參加以職業為導向的課程,未面對未來多樣化的市場做好準備。

會議口譯碩士專案(CI)

本專案的課程有助於發展和完善學生在特定語言上的會議口譯技能,在不同語言之間轉換自如,建立在今天的口譯市場立足所需的技能。 為面對會議口譯市場多樣化的領域,學生將加強不同領域的專業知識,例如政治、經濟、科學和技術等。

學生在口譯實習課程中能夠獲得口譯的實際經驗 ,在公共場合、會議、甚至在明德大學蒙特雷國際研究學院自己的多語言跨學科課程中提供同聲傳譯和交替傳譯服務。學生也需要修習一門以職業為導向的課程,幫助他們面向口譯職業生涯。

翻譯與本地化管理碩士(TLM)

翻譯與本地化管理專業的訓練主要圍繞三個方面:翻譯、科技和企業管理。

翻譯方面,由核心課程和選修課程組成,培養學生的翻譯技巧、語言與文化能力。

科技方面包括翻譯記憶和機器翻譯、術語管理、軟體和網站本地化、流程標準化、IT/工作流策略以及專案管理。

企業管理方面包括企業管理的關鍵領域,如專案管理、多語言營銷、管理經濟學、產品開發和國際化經營戰略。

同聲傳譯的搖籃——Top8全球翻譯名校

六 Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 法國巴黎第三大學

巴黎第三大學成立於1970年,前身是巴黎大學文學院,並於1971年採用“新索邦(Sorbonne Nouvelle)”校名,旨在表明它在巴黎拉丁區的歷史根基及其所擔負的在大學高等教育與研究領域廣泛創新的使命。巴黎三大同時也和巴黎政治學院等八所巴黎高校結為Sorbonne Paris Cité聯盟。在巴黎13所公立大學中,巴黎第三大學又以語言和電影藝術方面學科而聞名。

同聲傳譯的搖籃——Top8全球翻譯名校

特色

會議同聲翻譯DESS,是ESIT中一個非常專業的文憑,入學要求很高,除了母語以外,還要極其熟練的掌握2-3種外語,其畢業生能夠在大型國際會議中擔任同聲傳譯的工作。現在越來越多的國際會議都有中國參加,對中文同聲傳譯的需求也越來越大。

優勢

外國語法語教學法教研單位(UFR DFLE)招收希望學習或進修提高法語知識,或者希望獲得外國語法語教學法訓練的外國學生。普通及應用語言學和語音學學院(ILPGA)則專致於語言與言語(語言學與語音學)普通領域的教學與研究。

同聲傳譯的搖籃——Top8全球翻譯名校

七 Macquarie University 麥考瑞大學

位於澳大利亞新南威爾士州的萊德市,距離最近的城鎮埃平(Epping)僅五分鐘車程。校總區距離市中心有18公里,佔地面積達135公頃;創校歷史雖然不足50年,但由於辦學積極進取,所以在東南亞,特別是新加坡、香港享有很高的學術聲譽。

同聲傳譯的搖籃——Top8全球翻譯名校

翻譯(筆譯和口譯)是麥考瑞語言學系的一門著名的專業學科,課程設定嚴謹而不乏靈活,富有挑戰性。有許多選修和必修課程。吸引了許多希望進一步深造的學生,他們是未來的翻譯家、英語教師和各行各業的專業人才。語言學系的教學設施先進,資源豐富,教學理論與實踐在澳洲無可匹敵,為學生將來的就業和研究打下堅實的基礎。

在一般筆譯與對話、連續口譯與會議口譯技巧、字幕配譯、社群筆譯、口譯與文學翻譯等方面,麥考瑞大學以實踐性的的教學培養學生廣泛的筆譯和口譯技能,注重強化練習和培養洞察力。事實已經證明,筆譯和口譯兩種技能的完美結合,大大地強化了學生在許多行業獲得機會的能力。該專業不僅吸引了澳洲本土的學生,更吸引了來自世界100多個國家(包括中國)的學生。

該專業所有的授課式課程都得到澳大利亞國家翻譯員認證機構(NAATI)的認可。在澳洲,NAATI負責制訂筆譯和口譯的標準,在專業層次上考試和認證筆譯員和口譯員資格。經NAATI授權,麥考瑞大學可以在本校區安排和進行NAATI考試。

學生如果完成實習科目的要求,在筆譯和/或口譯課程取得優良或優秀,即可獲得NAATI認證成為一名專業筆譯員和/或口譯員。NAATI認證的依據是與科目TRAN822(筆譯實踐)和TRAN820(口譯實踐)相關的評估成績達到優良或優秀。

同聲傳譯的搖籃——Top8全球翻譯名校

八 Shanghai International Studies University 上海外國語大學 高階翻譯學院

“上外”是新中國成立後興辦的第一所高等外語學府,是新中國外語教育的發祥地之一,是中華人民共和國教育部直屬並與上海市人民政府共建、首批進入國家“211工程”和“雙一流”世界一流學科建設的全國重點大學。學校前身為華東人民革命大學附設上海俄文學校,創建於1949年12月,首任校長是著名俄語翻譯家、出版家、中國百科全書事業的奠基者姜椿芳。後歷經華東人民革命大學附設外文專修學校、上海俄文專(修)科學校、上海外國語學院等傳承變革,於1994年正式更名為上海外國語大學。

上海外國語大學高階翻譯學院(Graduate Institute of Interpretation and Transla-tion,簡稱GIIT)是於2003年4月18日在上海外國語大學虹口校區成立的學院。

同聲傳譯的搖籃——Top8全球翻譯名校

人才培養瞄準專業學位的國際專業化標準,學術學位的科學研究前沿。人才培養透過國際國內、學界業界、校內校外合作,實現政、產、學、研互相交叉、聯動、融合。

學院開設翻譯學碩士、博士專業, 翻譯碩士專業學位(英漢、法漢、俄英漢),國際會議口譯專業。畢業學生500餘人,目前在校學生數已經達到200多人。

同聲傳譯的搖籃——Top8全球翻譯名校