哪些情況下英語最高階不表示最高階的含義?最後一種必須要掌握
2021-10-25由 雙勤講學 發表于 農業
英語最高階是16級嗎
英語中的形容詞和副詞有最高階形式,最高階是表示在一個大於等於三的集合裡的某方面之最。比如說:“I’m the youngest of the brothers and sisters。 ”說的就是:“我是兄弟姐妹中最小的那一個”。
但是在有些情況下,雖然也使用了
最高階形式,但是並不是表達的最高程度,而是表
達很高程度
。在翻譯成漢語時,通常不需要加“最”字,有些語法書稱之為“相對最高階”。
這類形容詞或者副詞通常是一些主觀評價的單詞,而不是客觀評價的詞。比如:large,old, small,tall等等。
主要有以下幾種表達形式:
1、
物主代詞+最高階形式
表示“竭盡全力”。例如:我竭盡全力做好這項工作。I tried
my best
to do the work。
2、
物主代詞+最高階+名詞
表示祝願、祝賀、感激等等。比如:請代我問你們校長好。I tried
my best regards
to your
president
。
再如:請接受我們
深深的感謝
。 Please accept
our deepest gratitude.
3、
最高階+of+名詞
,表示“
很、極
”
在這個結構中,名詞既可以是可數的也可以是不可數的。
比如說:你在有冰雪的路面上開車要
極其
小心。You must drive with
the
greatest of care
on the ice road。
再比如:這位老人只能做
很輕微
的運動。The old woman can only take
the gentlest of exercise
。
4、在一些片語中用最高階來
加強語氣
比如:你們應當極其注意語法。You should
pay the closest attention to
grammar。
再如:每個學生都必須充分利用好自己的時間。Every student must
make the best use of
his time。
5、在最高階表示“
極其、非常
”的時候,前面有時
加不定冠詞
來加強語氣。
舉個例子:這是一本極其有趣兒的小說。This is
a
most interesting novel。
再比如:你的爸爸是一個非常具有幽默感的人。Your father is
a
most humorous man。
大家在學習中是不是遇到過上述的幾種情形呢?是否按照不是最高階的方式去理解翻譯的呢?
我想一定有很多人說“no”,大部分人還是稀裡糊塗地按照最高階去理解的,幾乎沒有太理會過這個問題。
特別是最後一種情況,如果出題,就必然是易錯題。大家看到了形容詞的最高階出現了,自然就在最高階前面加定冠詞“the”,有幾個人會認為這個地方是表示“極其”需要填“a”的呢?
因此,上述幾種情況還是瞭解並掌握為好,特別要記住第五種情況,就可以巧妙避過雷區了。
我是雙勤講學,專注於教育領域,每天在這裡跟大家一起分享有用的學習知識,歡迎關注、轉發,一起學習,一起進步!
想了解更多精彩內容,快來關注雙勤講學