農林漁牧網

您現在的位置是:首頁 > 林業

懷仁話裡的“一個倩旦”

2022-06-04由 雁門文叢 發表于 林業

桑屬於後鼻音嗎

文 / 宋旭

懷仁話裡的“一個倩旦”

一般的,數量詞都放在名詞前邊,表示事物的多少。但在懷仁話裡,有一個特例,就是在形容詞前邊加數量詞,表示程度。而且僅限於“一個……”。

比如:

“洗完澡抽鍋煙,一個舒服”(表示很舒服);

“誰說三黃毛愣,其實人家心裡一個機明”(表示“心裡很清楚”);

“二毛眼家安了60多個燈泡,一個亮瓦”(表示很亮)

“四黑眼打婁婁,一個準”(表示很準)

還有最具懷仁特色的“倩旦媽誇倩旦,一個倩旦。”

懷仁話裡的“一個倩旦”

四黑眼打婁婁

“倩旦媽誇倩旦,一個倩旦。”表示很倩旦?

這裡,“倩旦”的“倩”,本字“愜”。意為“合適、恰當”。“旦”其實是“當”的音訛。屬於方言後鼻音脫落,也有學者提出上古漢語無後鼻音,為存古音。這裡不做闡述。

“愜當”,就是“恰當、恰如其分、合乎情理”。北齊顏之推《顏氏家訓·文章》:“今世文士,此患彌切,一事愜當,一句清巧,神厲九霄,志凌千載,自吟自賞,不覺更有傍人。”翻譯成懷仁話:現在的某些文人們,一件事做的恰當,一句話說的輕巧,就“神厲九霄,志凌千載,自吟自賞”,渾然不知身邊更有高明之士。有時候,“愜當”,懷仁話也說“愜霍”,疑為“愜乎”。

懷仁話裡的“一個倩旦”

接下來,我們分析一下這組句式中的“一個”作何解。

在漢語語法中,形容詞前一般是副詞,用以表示程度。為什麼懷仁話裡就冒出個數量詞,而且是“就此一例”。

其實,這裡的“一個”並非漢語中的數量詞“一個”,而是蒙古語的“igen”,漢語音譯為“伊戈”,意為“非常”。自古以來,河套——桑乾一線,長城內外,蒙漢混居,風物相易,語言交織。對這種漢語中夾雜蒙語詞彙、蒙語中夾雜漢語詞彙的語言現象,內蒙那邊的弟兄們有一個非常形象的叫法:“風攪雪”。

現在,我們回頭來看:“一個舒服”就是“非常舒服”;“一個機明”就是“非常機明”;“一個亮瓦”就是“非常亮”;“一個倩旦”就是“非常恰當”。

懷仁話裡的“一個倩旦”