詩經詳解:卷耳
2022-03-04由 詩經正名 發表于 漁業
詩經卷耳的主題是什麼
卷耳
作者:尹吉甫
【作品解析】
這是男子回覆《葛覃》之作,女子希望男子立即返回提親,然而男子這邊卻出現變故,使計劃落空。男子透過本文表達了思念、愧疚及憂慮。卷耳,雙關“蜷耳”,意為收手啦,是在告知女子來不成了。
“采采卷耳,不盈頃筐。”稍微採了採卷耳,尚未採滿筐傾翻了,以告訴女子情況有變。變故自然來自天子,在取得抗擊獫狁勝利後,宣王召集天下諸侯辟雍會獵,尹吉甫作為太師自難脫身。相關事件,後續作品將提及,此處無需贅言。
《小雅。四牡》與本文同期,其言:“是用作歌,將母來諗。”意為因此作詩,將女子來告知,“歌”當指本篇,“母”通“女”,二者恰可互證!
【全文譯註】
采采 卷耳,不盈 頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。
稍微採了採蒼耳, 沒采滿翻了筐。 可嘆我記掛的人,把她舍在官道旁。
注:
采采
,稍採了採。
卷耳
,蒼耳子。
不盈
,未採滿。盈,滿。
頃
,同“傾”,倒翻。
嗟
,嘆息,可嘆。
懷
,思念的,記掛的。
寘(
zhì
)
,同“置”,舍,棄。
周行(
háng
)
,周道,通往周的大路,國道、官道。“周行”、“周道”在《詩經》中反覆出現,許多譯本簡單地譯作“大路”,不妥。
陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑 酌彼金罍,維以不永懷。
登上那亂石山, 我馬腿發軟。 我姑且飲下那金罍中酒, 只為不長久思念。
注:
陟(
zhì
)
,登上。
崔嵬(
wéi
),
岩石高低不平的山。
虺隤(
huītuí
)
,又作“虺尵”、“瘣(lěi)頹”,因過量運動而導致肢體痠軟。
姑
,姑且。
酌
,飲酒。
金罍(
léi
)
,青銅酒器,上刻雲雷花紋。孔穎達毛詩正義引韓詩:“金罍,大夫器也。天子以玉,諸侯大夫皆以金,士以梓。”
維以
,只為。維,通“唯”,只;以,為,為了。
永懷
:長久思念。永,長久。後二句言以酒澆愁也。
陟彼高岡,我馬玄黃。 我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
登上那高岡, 我馬一塊黑一塊黃。我姑且喝下那兕觥中酒, 只為不長久悲傷。
注:
玄黃
,黃馬被汗水溼透,毛色斑駁狀。
兕觥(
sìgōng
)
, 青銅製獸形酒具,作為酒杯個體較大,現有出土兕觥胸徑和高度均達二十釐米。
傷
,悲傷,傷感。有的譯本將傷視為“慯”,解作憂思,實無必要。
陟彼砠矣,我馬瘏矣,我僕 痡矣,云何籲矣!
登上那土石山啊,我的馬累趴了, 我的車伕累倒了, 無語長嘆啊!
注:
砠(jū)
,有土的石山。
瘏(
tú
)
,與下句
痡(
pū
)
同義,都指勞累過度,力竭也。
僕
,車伕。
云何籲(
xū
)矣
,無語長嘆啊。云何,說什麼呢,無話可說也;籲,長嘆。
【古詩今繹】
稍微採了採卷耳,尚未採滿翻了筐。可嘆心頭掛念人,把她遺棄官道旁。
登臨石山路難上,馬兒腿軟如篩糠。姑且飲盡罍中酒,只為暫將心事放。
舉步維艱上高岡,馬兒溼透毛玄黃。姑且飲下觥中酒,只為排解心頭傷。
土石山上路維艱,馬兒疲憊達極點,車伕無力揚馬鞭,欲言無語空長嘆!