在國外“網紅”用英語怎麼說?
2022-01-16由 英語不再是外語 發表于 漁業
網紅 地道的英文怎麼說
國內網紅
隨著現在自媒體日漸風行,各種社交媒體上的擁有大量粉絲的自媒體人紛紛湧現。依託於不同平臺這些自媒體人都有不同的暱稱:在微博叫大V,在嗶哩嗶哩叫Up主,在知乎叫B神。但是社會對這些人有一個統稱叫做“網紅”。
國外網紅英語到底怎麼說?
有很多無良營銷號都會直接百度翻譯一查網紅英語怎麼講,就放上第一條結果
Internet Celebrity
直譯過來是網路名人的意思,但是這種說法太過書面,我倒是在很多論文裡面看到這樣的表達方法,但是生活中誰又會把學術表達掛在嘴邊呢。就像大家日常都會說“哎呀,我的手機沒電了”,從來沒見有人說過“哎呀,我的行動式電話終端缺少鋰電池量了”
地道的說法是
Go Viral
,
Viral
讀作/‘varl/ (諧音:外柔),
Viral
的本意是形容詞“病毒引起的”。網紅的成名方式就很像病毒傳播一樣,一傳十,十傳百。所以藉著網路媒介放肆傳播的網紅就被
Viral
這個詞形容地十分貼切。
Viral
的用法也是時常前面加一個
Go
來凸顯這個過程。比如 “千萬別成網紅” 就可以用
“please don't go viral”
來表達。
Viral的延伸
Viral
其實是
Virus
的形容詞變種,你仔細看這兩個單詞前三個字母是不是一模一樣的。而
Virus
的意思大家想必也可以猜到,就是“病毒”的意思,是一個名詞,我們這樣一下就學會兩個單詞是不是超級簡單有趣。
單詞整理:
Celebrity 名人(名詞)
Viral 病毒引起的 (形容詞),Viral 讀作/’varl/ (諧音:外柔)
Virus 病毒 (名詞)