農林漁牧網

您現在的位置是:首頁 > 漁業

即墨方言不好懂,是因為它的發音多用捲舌音和兒化音,比較特別

2021-12-05由 隹谷 發表于 漁業

蛾魚的蛾字怎麼寫

你知道即墨方言裡的“瞜睺”是什麼意思?山東人大多能懂…

在即墨方言裡,有個詞彙叫做“瞜睺”。這兩個字現代都不用了,有時就乾脆寫作“漏後”。

瞜睺,意思是左顧右盼。比如:

你不好好吃飯,胡瞜睺什麼!

有時候,這個詞也用作隨便看看。比如:

我沒事,到園子裡瞜睺瞜睺。

其實,在即墨方言裡,還有一個詞彙“灑摩”,意思跟“瞜睺”差不多,也比較常用。

即墨方言不好懂,是因為它的發音多用捲舌音和兒化音,比較特別

即墨創智新區

你知道即墨方言怎麼說“不正眼看人”?別的地方真沒聽說過…

剛剛發了一篇微頭條,說的是即墨方言“瞜睺”。有一位熱心的網友在評論區留言,說到另一個方言詞彙,叫做“挖睺”。

前文說到,“瞜睺”是東張西望的意思,“挖睺”則是不正眼看人,往往是用於帶有仇視意味的“乜斜”。比如:

1,剛才他挖睺了我一眼,什麼意思?

2,我就這麼批評他兩句,看他就那樣挖睺我。

即墨方言不好懂,是因為它的發音多用捲舌音和兒化音,比較特別

即墨新城

“夥計”是一個膠東方言詞彙,即墨方言裡有兩種用法…

八十年代末期,在中央電視臺春節聯歡晚會上,著名小品演員魏積安在演出時用到了“夥計”這個臺詞,一時間,這句膠東方言名揚全國。

在即墨方言裡,“夥計”讀作“夥結”,意思有兩個:

一是語氣助詞,沒有具體含義,帶有一點感嘆的意味。比如:

1,夥結!我怎麼就看不出來;

2,我夥結也沒說什麼,你怎麼就惱了?

二是指兄弟,朋友,多用於平輩或者長輩稱呼下輩,一般下輩人不能稱呼長輩。值得一提的是,這個詞彙一般是男人之間用,女士則很少使用。比如:

夥結,能不能過來幫幫忙。

即墨方言不好懂,是因為它的發音多用捲舌音和兒化音,比較特別

即墨海島

“能以”是一個即墨方言詞彙,很古很文化…

山東即墨是一座歷史文化名城,很多地道的方言土語來源於古代,很有文言意味,也很有文化意韻。比如,他們在表達“能不能”“行不行”這樣的肯定性回答時,多用“能以”這個詞。

能以,我曾經覺得應該是“能矣”,但語氣上明顯不是“矣”這個語氣助詞,而應該是“以”,意思是“用”“拿”。能以,就是能做到、能拿得起。比如:

1,他都這麼大年紀了,還不服老,總覺得自己還能以!

2,甲:你到時候能不能來?

乙:能以!

即墨方言不好懂,是因為它的發音多用捲舌音和兒化音,比較特別

即墨藍谷

即墨方言“不幹事”有兩個意思,其實這個詞彙好多地方也說…

即墨方言裡的“不幹事”,其中的“幹”字讀一聲,有兩個意思:

一是顧名思義,即,不礙事,沒有什麼妨礙。比如:

我昨天摔倒了,把腿磕了一下,不過不幹事,現在不痛了。

二是回答別人道歉時的客套話,有點類似“沒關係”的意思。比如:

甲:真對不住,耽誤您走路了;

乙:不幹事,我又不著急。

即墨方言不好懂,是因為它的發音多用捲舌音和兒化音,比較特別

即墨城區

“挖插”是即墨方言詞彙,青島本地人大多懂得…

即墨方言有一個常用詞彙,叫做“挖插”,第一個字讀音為一聲,第二個四聲。

挖插,意思是擺弄、修理,與鼓搗、扎古這些詞彙類似,但語境上卻多表示漫無目的,或者不夠專業的舞弄,常帶有貶義。比如,亂挖插、胡挖插、瞎挖插等等。比如:

1,大半夜的,你不好好睡覺,在那裡瞎挖插什麼?!

2,你不會就別胡挖插,弄壞了還得花錢修。

即墨方言不好懂,是因為它的發音多用捲舌音和兒化音,比較特別

即墨服裝批發市場

即墨方言“揭拒”是一個形容詞,當地人也不常用…

揭拒,是即墨方言裡不太常用的一個詞彙,尤其城裡人和青年人更不熟悉了。但在一些農村或者老人口裡,還是經常聽到的。

揭拒,意思有點類似於“管用、頂用、過癮”這些詞彙所表達的意思,但外延好像更寬泛一些。比如:

1,這把傘真揭拒,三個人都夠用;

2,收割機割麥子就是揭拒,一陣子就把十畝地清理出來了。

即墨方言不好懂,是因為它的發音多用捲舌音和兒化音,比較特別

即墨風光

即墨方言“淋拉”有兩個意思,其中一個您想不到…

淋拉,是即墨方言中一個常用詞彙。它最直觀的意思是:陰天時不急不慢的下小雨,或多或少帶有一些反感之意。比如:

快割麥子了,老天爺卻天天淋拉,還讓不讓吃飯了。

其實,與這個意思相關,即墨人有時也把“滴滴答答漏水”也稱為“淋拉”。比如:

水龍頭可能壞了,昨晚一直在淋拉。

但是,即墨人口中的“淋拉”,還有“喝小酒”的意思,如果不是當地人,您可能就一頭霧水了。比如:

老王現在退休了,每頓飯都淋拉點小酒,生活很愜意。

我感覺,“淋拉”小酒,重點表達的不是喝,而是倒酒的過程。

即墨方言不好懂,是因為它的發音多用捲舌音和兒化音,比較特別

即墨風光

“爽”,在即墨方言裡可以單獨用,也可以作為助詞…

我們都知道,規範詞彙“爽快”的意思。在即墨方言裡,有時只用一個“爽”字,就可以表達,但這個時候一般單獨用,有點催促的意思。比如:

爽!爽!再不快點就要趕不上飛機了。

另外,還有一種用法,就是將“爽”字作為助詞,一般與“走”組成片語,意思就有點不耐煩的意思了。比如:

在家裡住夠了就爽走,省得我看著也心煩。

即墨方言不好懂,是因為它的發音多用捲舌音和兒化音,比較特別

即墨風光

即墨方言有三種東西被稱為“wo”,其中一個很多人不知道……

一是“鵝”。也就是農村常見的家禽,其實,即墨人很多“e”的字都變音為“wo”,比如罪惡的“惡”、額頭的“額”等等;

二是“蛾”。也就是夏天常見的飛蛾,讀音來源同上;

三是蘑菇。即墨東部沿海一帶山區人多把蘑菇叫做“wo”子,我不確定這個字應該怎麼寫,估計應該是“蛾”,因為新生的山裡蘑菇有點像這種昆蟲吧。