農林漁牧網

您現在的位置是:首頁 > 畜牧業

記住:“Dead duck”不是“死鴨子”,說的可能就是你

2022-03-22由 VOA英文口語 發表于 畜牧業

小鴨英語怎麼讀?

小黃鴨可達鴨唐老鴨

由於憨厚可愛的形象

近年來各種型別的小鴨

被塑造成一個個深入人心的螢幕人物

你最喜歡哪一款?

記住:“Dead duck”不是“死鴨子”,說的可能就是你

今天口語君就來給大家盤點一下:

那些不翻譯為 鴨 的duck表達~

這期內容也要打卡鴨!!

1. Dead duck

大家千萬別簡單地理解為“死了的鴨子”,

這個短語的實際意思是:

“必然要完蛋的人”something doomed to failure口語君覺得大家都要努力,拒絕成為Dead duck

例句:

①I‘m a dead duck if I don’t pass my chemistry examination。

要是沒透過化學考試的話,我死定了

②The plan is a dead duck: there is no money。

計劃告吹了,因為沒有錢。

2. duck out

記住:“Dead duck”不是“死鴨子”,說的可能就是你

2。 duck out

這個短語可不是“鴨子跑了”,更不是“煮熟的鴨子飛了”

實際意思是“逃避;推脫;迴避”

例句:

①Pikachu ducked out of his forced marriage to a cousin

喬治逃脫了和他表親的包辦婚姻。

You can‘t duck out once you’ve taken on a responsibility。

一旦承擔起責任你就不能逃避。

3. duck down

這個短語有“鴨絨”的意思,但它還有個重要的翻譯“低下頭,彎下身”

例句:

I wanted to duck down and slip past but they saw me。

我本想彎腰溜過去,但被他們看到了。

4。 duck soup

按字面理解是“鴨湯”,

它實際是用來指:

容易處理的問題;容易打敗的對手

a problem that is easy to deal with, or an opponent who is easy to defeat。

例句:

①My new boss Pikachu is duck soup, but his wife is difficult to handle。

我的新老闆皮卡丘是個好胡弄的人,但他的妻子卻很難對付。

②Winning this game is going to be duck soup。

贏得這場比賽是輕而易舉的事。