農林漁牧網

您現在的位置是:首頁 > 畜牧業

他不認識中國字,卻是推動華語樂壇、弘揚中國元素的教父

2022-03-17由 好歌獻給你 發表于 畜牧業

蔡琴前夫是劉家昌嗎

歡迎來到音樂評論人董小姐的專欄

分享經典音樂,筆耕原創評論

喜歡音樂的你,加個關注吧

他不認識中國字,卻是推動華語樂壇、弘揚中國元素的教父

董小姐按:致敬大師系列,已完結的篇章有“華語詞壇三傑”黃霑、喬羽、莊奴,港樂壇教父顧嘉輝、黎小田,臺灣流行音樂教父左宏元、劉家昌和翁清溪,以及香港詞壇宗匠盧國沾、鄭國江、黎彼得、林振強、林敏驄、向雪懷、潘偉源、潘源良等人,感興趣的朋友可以移步專欄文章列表檢視,歡迎訂閱。

上個世紀,奠定華語樂壇輝煌成就的音樂巨匠、大家之中,還活躍著一批菲律賓籍樂師的身影,他們不遠萬里投身華語樂壇的建設。上一篇推文中,董小姐介紹了服務寶麗金20載的編曲大師盧東尼(傳送門:記盧東尼——港樂黃金時代的編曲金手指),今天我們就來記取另一位傳奇菲籍樂師鮑比達。

他不認識中國字,卻是推動華語樂壇、弘揚中國元素的教父

同為菲籍樂師,鮑比達的早期履歷與盧東尼極為相似,兩人同為夜總會樂師出身,踏入香港歌壇之後,術業有專攻,兩人的發展軌跡也就開始呈現分化。盧東尼一生致力於音樂編曲,鮑比達則向前邁進一步。

鮑比達進入唱片業之後毅然選擇出國深造,集作曲、編曲和製作人於一身,他同時涉足電影配樂工作,成績斐然,輾轉香港、臺灣、內地歌壇,成為幕後英雄,更讓人稱奇的是,不識中文仍能在華語樂壇聲名遠揚,也是迄今仍活躍在一線的頂級金牌教父。

他不認識中國字,卻是推動華語樂壇、弘揚中國元素的教父

人物小傳

鮑比達出身音樂世家,其父在解放前的上海,就是聲名遠揚的菲籍樂師,母親則是中國人。50年代舉家遷至香港,鮑比達就在這個時候出生。7歲起他就混跡於香港各大夜總會的音樂舞臺,演奏各種器樂,廣泛接觸爵士樂、酒吧輕音樂、搖滾樂、流行及古典音樂,音樂天分一步步展現。

及至他十幾歲開始成為專業樂手,後來更成為亞洲多家著名飯店及夜總會最年輕的音樂領班。六七十年代香港唱片界就有“賓佬音樂,必屬佳品”的傳言。鮑比達正在此時投身唱片行業,他於1975年出任百代唱片音樂總監,即是金牌大風前身。隨後赴美進修,提升水準。

他不認識中國字,卻是推動華語樂壇、弘揚中國元素的教父

80年代參與制作香港樂壇一線歌手許冠傑、徐小鳳、陳百強、張國榮、林子祥、葉倩文、甄妮、梅豔芳等人的唱片,並且開始涉足臺灣流行樂壇,他的第一份答卷便是為臺視馮寶寶版《楊貴妃》製作原聲配樂。

90年代鮑比達進入滾石,這時候電子科技方興未艾,城市人群受“卡拉OK”影響,對音樂的品質追求逐漸降低敏感度,電子器樂取代錄音室的真人團隊,鮑比達則是第一批掌握用數碼電子合成器製作音樂專輯的樂師,同時代的巨匠則被逐漸淘汰。

他不認識中國字,卻是推動華語樂壇、弘揚中國元素的教父

多方成就

鮑比達是一位觸覺敏銳、勤奮好學的音樂人,在唱片業的幾次大轉型中,他都能迅速適應並且成為時代的“弄潮兒”。憑藉見證多次唱片產業革新的經歷,鮑比達取得的成就在同輩音樂匠人中也是較為全面的。

造星能力

如何體現一位製作人的水準,造星能力就是一項重要指標,鮑比達在這方面的成就尤為突出,拋開80年代他在香港製作過的粵語專輯不講,單憑90年代他捧紅天后李玟的造星能力,只此一役,就很能說明問題。

他不認識中國字,卻是推動華語樂壇、弘揚中國元素的教父

李玟在90年代初出道於香港樂壇,與鄭秀文、許志安同期發行專輯,但始終不溫不火,隨後轉戰臺灣,被姚謙看中後推薦給鮑比達,全面掌舵李玟的專輯和星路,隨後為她量身定位年輕、活力、洋派的舞曲與CoCo式R&B唱腔,依據將其推向天后寶座。

隨後擔任蕭亞軒、柯以敏、陳曉東、張信哲、趙詠華,以及蔡琴和蘇芮兩位老將等人的專輯製作人,皆不失水準。

他不認識中國字,卻是推動華語樂壇、弘揚中國元素的教父

作曲編曲

在流行歌曲中的造詣,鮑比達也絕不低於同時代的編曲大師盧東尼,而且他也是集作曲編曲於一身的創作大師。下面簡單列舉幾首他締造的流行經典

作曲:梅豔芳《淑女》《今夜只因你》《失落嘉年華》,羅文《驪歌》,陳百強《不》《疾風》,萬芳《新不了情》,許志安《相信愛》,徐小鳳《這是真愛》《人在旅途》等

編曲:林子祥《男兒當自強》,葉倩文《零時十分》,陳百強《今宵多珍重》,張國榮《沉默是金》,許冠傑《浪子心聲》,迪克牛仔《有多少愛可以重來》,齊秦《大約在冬季》等

影視配樂

他不認識中國字,卻是推動華語樂壇、弘揚中國元素的教父

如果說早期為臺視《武媚娘》《碧海情天》這些古裝電視劇所作配樂是鮑比達的小試牛刀,那麼到了90年代他轉戰香港影壇,為《新不了情》《夜半歌聲》《美少年之戀》《夜奔》等電影創作的配樂,則是奠定他大師身份的揚名之作。

鮑比達與黃霑合作的《情定少林寺》,是公認的香港武俠配樂界的一座豐碑。這張經典到無以復加的配樂專輯,自問世起便被兩岸三地的武俠劇反覆使用,不論是痴痴纏繞的兒女情愁,還是壯懷激烈的江湖豪情,都被兩位大師把玩到了極致。

他不認識中國字,卻是推動華語樂壇、弘揚中國元素的教父

其他領域

此外,鮑比達還創辦工作室,大力提拔新人,改編古曲弘揚“中國元素”,跨足音樂劇、廣告配樂、演唱會音樂總監等領域,是一位勤勞的樂壇多方面手。

他不認識中國字,卻是推動華語樂壇、弘揚中國元素的教父

後記

這位來自菲律賓的異邦樂師,斗大的中文不識一字,但大半生都致力於推動華語樂壇的進步。他在音樂創作中,堅持弘揚“中國元素”,兼具古典與流行,締造了一大批經典作品,也捧紅了諸多優秀歌手,並且始終堅持工作在一線。

鮑比達的專業和努力,成就了他如今的地位,他對音樂的堅持,也同樣值得如今的樂壇後進學習。