農林漁牧網

您現在的位置是:首頁 > 畜牧業

英語知識:五句關於春天的習語,快來學學吧!

2022-03-08由 梨梨學英語 發表于 畜牧業

春天單詞怎麼寫英語怎麼寫

嗨,大家好!今天和大家一起學習五個關於春天的習語,話不多說,讓我們開始吧!

英語知識:五句關於春天的習語,快來學學吧!

no spring chicken

no spring chicken

可不是沒有春天的雞,它的意思是“someone is no longer young”,即“不再年輕,青春不再”。對於外國的農民而言,春天出生的雞可以收取更高的價格,因為它們更新鮮,而且它們不必熬過整個冬天,所以,no spring chicken就表示不再年輕。這句習語不是一句禮貌的話,隨便對某人說她

no spring chicken

是一件不禮貌的事情!

例句:

Mary is no spring chicken and never expects to find love again。

瑪麗不年輕了,不敢期待找到愛人。

英語知識:五句關於春天的習語,快來學學吧!

spring fever

spring fever

的意思是“a feeling of excitement because the weather suddenly becomes warmer in spring”,即“春日狂熱”。也就是指在夏天來臨之前的一種不安的感覺,天氣開始變得越來越好,花也開了,就想出去看看。

舉個例子:

The days are getting longer and warmer。 She is starting to feel spring fever。

日子越來越暖和了。她開始感受到心裡的那一股躁動。

英語知識:五句關於春天的習語,快來學學吧!

to be full of the joys of spring

to be full of the joys of spring

的意思是“to be very happy ”,即“非常高興”。如果有人是一個非常快樂和熱情的人,你就可以用這個習語來形容這個人。

例子如下:

She has been full of the joys of spring since she got her new job。

自從找到那份新工作後,她一直非常高興。

英語知識:五句關於春天的習語,快來學學吧!

the grass is always greener on the other side

the grass is always greener on the other side

的意思是“這山望著那山高,鄰家的草分外青”。 這個習語也就是指,你覺得其他人的處境似乎總是比你好,不過他們可能並不是你想的那樣。

例句:

I sometimes think I‘d be happier teaching in Spain。 Oh well, the grass is alwaysgreener on the other side!

我有時會覺得在西班牙教書會更開心。哦,真是的,這山望著那山高啊。

英語知識:五句關於春天的習語,快來學學吧!

a ray of sunshine

a ray of sunshine

的意思是“a happy person who makes others feel happy, especially in a difficult situation”,即“(尤指在困境中)給人帶來歡樂的人”。

例句如下:

I love looking after our grandchild。 He’s a ray of sunshine!

我喜歡照顧孫子。他給我們帶來了歡樂!

英語知識:五句關於春天的習語,快來學學吧!

以上就是今天所學內容,你學會了嗎?