農林漁牧網

您現在的位置是:首頁 > 畜牧業

“磨磨蹭蹭”的英語的幾種不同的說法

2022-03-06由 跬步英語 發表于 畜牧業

紙用英語怎麼說讀

小夥伴們大家好。歡迎回到矽步英語。

平時生活中,我們在催促別人的時候,總是說,快點,Hurry up。然後,再加一句,別磨蹭了。下面咱們看這個意思的不同的表達方法。第一種:No dillydallying。 Time to make up your mind。別磨蹭了,是下定決心的時候了。

“磨磨蹭蹭”的英語的幾種不同的說法

第二種說法,No stalling。Stall在這裡的英文解釋是:to delay taking action or avoid giving an answer in order to have more time to make a decision or get an advantage,簡單點說,就是拖延時間。那這樣的話,我們也可以說是磨蹭了。

第三種說法:dawdle。It means to move slowly or waste time。例如,Stop dawdling and hurry up,we are late。快點,別磨蹭了,我們遲到了。

“磨磨蹭蹭”的英語的幾種不同的說法

以上三種是磨蹭這個意思的直接表達方法。當然,有些時候,雖然,字面意思不是這樣,我們也可以翻譯為磨蹭。比如,Billy, what‘s the holdup?hold up其字面意思是停頓或者耽擱。什麼事情耽擱了?這種情況下,可以翻譯為怎麼這麼磨蹭?當然,這句話還可以說:What took you so long?

“磨磨蹭蹭”的英語的幾種不同的說法

還有一種情況,如果一個人對你說,If you take your time again,you will never see her again。Take your time 字面意思是不急,慢慢來。但在這種情況下,翻譯成磨蹭還是不錯。如果你在磨蹭的話,你就永遠也再見不到她了。

今天的分享就到這裡。收集整理不易,歡迎關注點贊分享。你們的支援是矽步英語持續更新的動力。