農林漁牧網

您現在的位置是:首頁 > 畜牧業

機不可失,用英語怎麼表達?可以不用 chance 或 opportunity

2022-01-13由 外語行天下 發表于 畜牧業

盤的英語怎麼說

#英語豐富多彩的習語#

機會是給有準備的人,就像天道酬勤(God helps those who help themselves),因此要停止白日夢和無所事事,時刻做好準備,爭分奪秒,利用有限的生命去發現或創造無限的可能。

都有“機會”的意思,

chance 和 opportunity

卻不盡相同,chance 往往帶有不確定性,而 opportunity 通常是積極或褒義的,這就是為什麼 take a chance (on sth) 是冒險做某事的意思,而 take the opportunity to do sth 是利用機會做某事。

雖然都有“機會”的意思,但是當我們表達“機不可失”的時候,可以絲毫不用它們中的任何一個,而用 now or never,這個組合跟之前的 give or take 類似。

我們知道 or 是並列聯盟 FANBOYS 裡的一員,連線兩個對等的成分,用來表示選擇,那麼 now or never 的字面意思是“現在或永不“,它也是一種選擇,用來比喻現在是唯一的機會,也就是勿失良機,例如:

Once we start our careers, it will be

harder

and harder to take a backpacking trip like this。 It‘s now

or

never!

一旦我們開始我們的職業生涯,像這樣揹著揹包旅行將越來越難,機不可失失。

If you have to go to the bathroom

before

we get back

on the road

, go now,

because

it’s now or never!(

雖只差一個字母,但in the road和on the road卻是天壤之別

如果你必須在我們上路之前去洗手間,現在就去,因為機不可失。

If we don’t climb it now, we

never will

。 It’s now or never。

如果我們現在不爬,那麼我們永遠也爬不了。機不可失。

機不可失,用英語怎麼表達?可以不用 chance 或 opportunity

不可數名詞,何以變成可數的

外語行天下

購買專欄

在一些大片裡的那些到了生死攸關的鏡頭,常常會有“It‘s now or never!” 這句,就是要勸對方抓住機會趕緊行動,那些話多的壞人都是因為沒抓住機會就被反被結果了。Now or never 的意思類似於格言 there’s no time like the present,意為“機不可失,把握當下”等,例如:

There‘s

no time like the present, so

let’s

go ahead and get the application started。

機不可失,所以讓我們開始啟動應用程式吧。

Don‘t wait until New Year to resolve to organise your life。 There’s no time like the present。

不要等到新年才下決心規劃生活。要把握當下。

Should we do it now?

我們應該現在做嗎?

Sure。 There‘s no time like the present。

當然,把握當下。

格言 there's no time like the present 最早記錄是在1562年,編撰者約翰·特魯斯勒(John Trusler)對此進行了進一步的闡述:“

No time like the present, a thousand unforeseen circumstances may interrupt you at a future time。

把握當下,一千個不可預見的情況可能會在將來的某個時候打擾到你。

因此下次勸別人要抓住機會時,記不住 chance 或 opportunity 的用法也沒關係,可以使用 it’s now or never 或 there‘s no time like the present,簡單又有味道,我們也可以使用這兩句來勉勵自己把握當下,今日事今日畢。

遊離的短語動詞,如何裝飾英語世界

外語行天下

購買專欄

想了解更多精彩內容,快來關注

外語行天下