農林漁牧網

您現在的位置是:首頁 > 農業

同一個詞自相矛盾,中文叫反訓詞,英文叫contronym

2022-09-15由 風靈的學習筆記 發表于 農業

糊塗的用英語怎麼說

無意中看到一個詞contronym, 英文解釋為

is a word having two meanings that contradict one another。不就是一個詞擁有兩種相反的意思嗎。中文查了下,發現有兩個詞條可以表明這個含義:反訓詞或者自反義語。剛開始搜啥也沒搜出來,都是大白話的問題一個詞有兩個相反的意思,中文叫什麼(看到別人都是用同樣的話問同樣的問題,我就放心了

)。搜商不行。

說到contronym, 英文中有幾個剛學英語就認識的詞彙,但是至今看到這個詞都不會用起來的。

同一個詞自相矛盾,中文叫反訓詞,英文叫contronym

一看到dust就會聯想到灰塵,稍微高階那麼一丟丟的就是把它作動詞用,比如說打掃灰塵。掃掃桌子、書架的灰塵 ——-dust the table/shelf。 撣去衣服上的灰層也是用這個詞。核心意思remove dust,管他是哪裡的灰塵。(是不是有一種,啊原來這個詞還可以這樣用!)

另外一個相反的意思就是 cover sth with fine powder, 把細細的粉末撒在別的東西上面 , 跟sprinkle 同意。 一個是掃(灰塵),一個是撒(粉末),真是相愛相殺。

同一個詞自相矛盾,中文叫反訓詞,英文叫contronym

往草莓上撒點糖,這是啥操作。下次試試,看味道有啥差別。

dust/sprinkle the straberries with sugar。

另一個比較常見的詞是clip。 一個是把東西夾在(固定)在一起,另外一個就是修剪(拆開)。

同一個詞自相矛盾,中文叫反訓詞,英文叫contronym

Clip, 作名詞 a small metal or plastic object used for holding things together。就是能夠把東西夾起來的小東西。 如圖:

同一個詞自相矛盾,中文叫反訓詞,英文叫contronym

主要用來構成複合名詞,比如paper clip 回形針,hair clip 髮夾,diamond clip 鑽石別針。作動詞,就是把東西夾在其他東西上面。他的皮帶上別了一串鑰匙。 His keys were clipped to his belt。 把袖口扣得整整齊齊 He clipped his cufflinks neatly in place。

clip還有修剪的意思,cut sth to make it shorter。

把這個籬笆修剪以下 clip the hedge, give the hedge a clip, 既作動詞又作名詞。

題外話,說到修剪樹枝,腦子裡出現另外兩個詞 prune, trim。 在園藝術語 (horticultural terms)中 trim主要形容修剪那種小的樹籬,灌木,prune修剪大的樹木,clip則是來修剪樹籬。如果從修剪的程度上來看,trim是那種小範圍,有選擇性的,主要目的是讓樹木看起來更整齊(tidy)。 公路旁,花園裡那些修剪得很整齊的樹木,就用trim。 如果樹木枝丫太多影響生長,或是樹

上哪個地方

壞死了,就用prune。